At the very end of File 8.5 of the
book there is a brief section on Second-Language Acquisition. Second-Language
acquisition differs from other processes of becoming bilingual because it
happens to people later in life. It is also a topic, which I expect many of us
have some familiarity with because most American schools require students to
take a foreign language. Because second-language learning is so common in
schools, I think it is important to consider how schools and students can
improve the second-language learning process.
Before coming to Stanford, I
studied French for seven years in school. However, despite doing well in my
French class I realized that I do not have and have never had real linguistic
competence in the language. Upon reflection, I realized that my French
education relied heavily on my pre-existing knowledge of English. I learned
French words by memorizing the English definitions of words. When formulating sentences
in French I would think of the English word I wanted to use and then mentally
translated it to the French I had memorized. The same was true with grammar.
While there are certainly differences between French and English grammar, I
learned and remembered those differences by mentally referencing English
grammar. This was sufficient to get through classroom French with high
grades, but clearly I had not truly learned a second language.
In the book, the phenomenon of
referring to one’s native language when learning a second language is called
“transfer”. While there are some
important advantages to already knowing a language before learning a second one
later in life, there are also some pretty clear disadvantages. I think one of
the most serious disadvantages is the kind of mental translation that I
described between one’s native language and the language that is being learned.
In order to be competent in a language, a person should be able to understand
and formulate utterances without translating words or phrases back to one’s
native language. In other words, language competence requires a student to
abandon the crutch of translation.
I think there are several ways that
language classes could be structured in order to minimize the reliance of
students on translation. First, I think it is important to provide as close to
an immersion environment as possible from day one. The students’ native
language should not be spoken by the instructor or students and the native language should not be
used in course materials. While this is somewhat challenging and frustrating, I
think it pushes the student to think only in terms of the language that he/she
is learning. It is easier to detect patterns in language when one is listening
to and reading the language directly rather than reading and hearing translated
words, phrases, and sentences. Additionally, I think pushing students to
recognize patterns from the very beginning of the language learning process
will help students develop the right mindset for approaching second language learning.
Another way that classroom second-language
acquisition could minimize the reliance of students on translation is if more emphasis is placed on speaking
rather than writing. In my experience with French, linguistic competence was
tested by our ability to write essays. While this is certainly useful, I think
writing is the place where students are most likely to rely on translation.
This is because writing is not time pressured. Students have time to sit and
think about what they want to say and slowly translate their thoughts in their
native language into the language being learned. Speech on the other hand,
happens much more naturally. People still think about what they are going to
say before they speak, but they have much less time to think about it. Reducing
the amount of thought that goes into each utterance in a new language will also
reduce the student’s ability to rely on translation (after all translation is
pretty slow). I am not suggesting that learning to write in a foreign language
should be eliminated; rather I think it should happen much later in the
second-language acquisition process.
Do you guys think there are issues with how second languages
are taught in high schools? What changes do you think should be made to foreign
language classes?
I believe one of the big flaws in language learning in out country is that most students don’t actually start learning a second language until middle or high school, by which point they are entirely reliant on their first language. It has been shown, though, that younger children pick up languages much more quickly than their older counterparts, so why aren’t they taught earlier?
ReplyDeleteIn a recent discussion with my computer science professor, I learned her children attend a local Spanish immersion elementary school. As my professor describes, in kindergarten there, the teacher pretends for the entire year that she does not speak English, responding to every question and teaching every lesson in Spanish. By the end of the year, the kindergarteners can communicate in this second language, and by graduation from the elementary school, the students are fluent.
I recognize that an entirely immersive environment is more conducive to learning in the first place, but I absolutely believe that the young age of the children assists in their learning of a second language.
Couldn't agree more with Griffin. Young age language acquisition is generally easier than older age language acquisition. My personal experience confirms this, with a caveat: I learned Spanish as a child, all but lost it, then relearned fairly easily later in life. If my experience is any indication, exposure to a language a ta young age might be sufficient to account for the benefits of young age learning acquisition later in life. Perhaps this is neurologically sound, as certain neural pathways are formed early in life, and are pruned with time. Formation of neural pathways may be the key to learning acquisition, but the ability to form such pathways does not end later in life. Immersive environments likely facilitate that process.
ReplyDeleteI believe that second languages should be taught with more gusto at schools, and there should be times organized for students to converse with one another in the tongue being taught. Even though the need for foreign languages could perhaps be dwindling with globalization and advancements in tech, nevertheless i believe the act of learning a language greatly improves the cognition of the child and is beneficial in of itself.
ReplyDelete